For all of our Flemish translation services, we offer the following:

- All Flemish translators have a minimum Master’s level qualification in Translation and/or specialty.
- We never do Flemish translations only; all of our translations include a full, independent proofread.
- All of our Flemish translators and proofreaders are resident in their mother country; language changes rapidly and translators who live away from their mother tongue can lose currency in that language. 
- Our Flemish translation teams are organized by specialty. The translation of an engineering manual is very different from the translation of a hotel brochure. We assign projects to translators based on the content of the translation.

Compression/Expansion: Expect around a 10% expansion when translating from English to Flemish and a similar contraction when working in the opposite direction, but this will vary depending on the content type. 
On a typical Flemish business card: We would recommend leaving the person’s name and company name in English script. Addresses can often be left in English as well; however, city and country names should be translated if the Dutch equivalent differs from English. When writing addresses in the USA, you should keep the initials USA instead of using the Dutch equivalent VSA.

Contact us now to discuss your Flemish Translation requirements.

Population: Of the 6 million Flemish-speaking people in Belgium, nearly 3 million have access to the internet.

Search engines: http://ilse.nl/http://www.search.nl/http://www.vindex.nl/index.jspx

Flemish Language Code: nl

Flemish Charset: ISO-8859-1

Geographical Location: Flemish is the name given to the dialects of Dutch that are spoken in Belgium, in the Dutch province of Zeeland and in a small area in Northern France. Flemish does not stand alone as an official language.

Flemish Literacy Rate: 98% (In Europe).

Flemish Dialects: There are four main dialects of Flemish. Eastern Flemish, Western Flemish, Brabantian, Limburgish All of the Flemish dialects have borrowed heavily from French vocabulary. The pronunciation is much softer than Dutch spoken in the Netherlands.

Currency: Euro.

Flemish Language Tips: In more complicated sentences, the word order may change, thus leading many new speakers to be confused as to who is doing what!! Dutch, as with many Germanic languages, creates new words by putting together smaller words to form sometimes huge compound words e.g. Financiëlezekerheidsovereenkomt (financial security contract). The pronunciation of Dutch is very difficult for foreign speakers because of the use of diphthongs and gutturals. Dutch, especially Flemish, borrows many words from French and to a lesser extent, from German. They are also borrowing an increasing number of words from English especially those that are used to describe new technology. English loan words are used with pronunciation or spelling differences so they fit the language. Dutch does not distinguish the gender of nouns, but instead changes the articles depending on whether the noun is animate (de) or inanimate (het). Dutch-speakers use the Arabic numbering system and use decimals and commas opposite to the English version. For instance ten thousand, nine hundred twenty three point four would be written 10.923,4.