Professional Simplified Chinese translation services
For all of our Simplified Chinese translation work, we offer the following services:

- All Simplified Chinese translators have a minimum Master’s level qualification in translation and/or specialty.
- We never do Simplified Chinese translations only; all of our translations include a full, independent proofread.
- All of our Simplified Chinese translators and proofreaders are resident in their mother country; language changes rapidly and translators who live away from their mother tongue can lose currency in that language. 
- Our Simplified Chinese translation teams are organized by specialty. The translation of an engineering manual is very different from the translation of a hotel brochure. We assign projects to translators based on the content of the translation.

What's the difference between Simplified and Traditional Chinese, Mandarin and Cantonese?
Simplified Chinese is the written script used in Mainland China; Traditional Chinese is the script used in Taiwan, Singapore, and in many other places around the world. Mandarin refers to the spoken dialect that is most common in Mainland China and Taiwan, while Cantonese is a spoken dialect from around the Hong Kong area. 

Things to consider when translating to/from Simplified Chinese

Compression/ExpansionThis can vary widely in both Simplified and Traditional scripts, depending on content type. Expect around a 25% contraction when translating from English to Simplified Chinese of general marketing copy, and a similar expansion when working in the opposite direction. Websites need special design attention (e.g. the term “FAQ” as a navigation link on a website will take up twice the space in Simplified Chinese). Product labeling and graphically intense marketing materials, where space can be at a premium, may require some design edits.

When translating a business card to Simplified Chinese: We would recommend having a complete translation into Simplified Chinese, if possible with the reverse side in English. Titles are important, although it may be difficult to find an exact equivalent to some positions.


Contact us now to discuss your Simplified Chinese Translation requirements.
English to Simplified Chinese Translation

Simplified Chinese Population: Simplified Chinese is used by 1 billion people in the world. 126 million of these have access to the internet.

Chinese Search engines: http://www.sogou.com/http://www.sohu.com/http://www.china139.com/default.html

Simplified Chinese Character Encodings:

Simplified Chinese Language Code: zh

Simplified Chinese Charsets: windows-1250, EUC-CN, gb2312, hz-gb-2312, x-mac-chinesesimp

Geographical Location: Peoples’ Republic of China, Malaysia, Singapore.

Simplified Chinese Literacy Rate: People’s Republic of China 90.9% , Malaysia 88.7%, Singapore 92.5%.

Spoken Dialects: Chinese is traditionally divided into 7 families of dialects: Mandarin, Cantonese, Hakka, Wu, Min Family, Xiang, Gan. These dialects, although not mutually intelligible, do share a common written form.

Currency: PRC yuan (CNY), Malaysian ringgit (MYR), Singapore dollar (SGD).

Simplified Chinese Language Tips: The Simplified Chinese characters were officially introduced in the People’s Republic of China in the 1950s and 1960s. The simplification was meant to promote literacy among the population. The characters are based on a syllabic system, where each character represents a set syllable usually consisting of one or more consonants and a vowel. Chinese depends highly on word order to convey meaning. The topic of the sentence usually comes first. Words do not change from their original form when placed in different roles in the sentence. This includes verbs, which are not conjugated according to the subject. Two forms of the verb exist, static and dynamic (indicating motion). These forms (called aspects) are used to convey the tense of the verb as well as the result; complete or incomplete. Many loan words entered the language from Buddhist scriptures, other words have come from Latin or Greek words, especially those to describe new technology (telephone). Chinese-speakers have begun using the Arabic numbering system for many things. The Chinese system is also used. In the simplified version, the characters are generally the same as traditional Chinese characters, with the exception of numbers higher than 10 000.