Population: Of the approximately 7.5 million population of Switzerland in 2005, nearly 5 million had access to the Internet.
Search engines: http://www.yammba.com/schweiz/index.html, http://www.search.ch/index.de.html,http://www.mirago.ch/search/home.aspx, http://search.msn.ch, http://www.google.ch/intl/de,http://www.furttalweb.ch, http://ch.findelio.com, http://www.abacho.ch
Language Code: de
Geographical Location: Swiss German is any of the Alemannic dialects spoken in Switzerland. Occasionally, the Alemannic dialects spoken in other countries are called Swiss German as well, especially the dialects of Liechtenstein which are closely associated to Switzerland's. It is spoken by 4.5 million people in Switzerland.
Literacy Rate: 99.9%
Dialects: The main linguistic divisions within Swiss German are those of Low, High and Highest Alemannic. Low Alemannic is only spoken in the northernmost parts of Switzerland, in Basel and around Lake Constance. High Alemannic is spoken in most of the Swiss plateau, and is divided in an eastern and a western group. Highest Alemannic is spoken in the Alps. Each dialect can be divided into numerous local sub-dialects.
Currency: Switzerland, with its commitment to neutrality, has never joined the European Union and maintains its national currency, the Swiss Franc. The smaller denomination, one hundredth of a franc, is called Rappen (Rp.) in German and centime (c.) in French. It is abbreviated by CHF, although SFr. is still common.
Language Tips: The grammar of Swiss dialects varies from German. The order within verb groups may vary and all relative clauses are introduced by the relative particle wo (‘where’). Swiss German dialects are usually not written, but only spoken. All formal writing, newspapers, books and much of informal writing is done in Swiss Standard German. Swiss Standard German is similar to Standard German as used in Germany, but there are some slight differences. For example, Swiss Standard German always uses a double s (ss) instead of ß.
On a typical business card: English is familiar in the Swiss business community and therefore addresses may be left in English. City and country names should be translated if the Swiss German equivalent differs from English.
Facts were compiled from: