English to Thai Translation
For all of our Thai translation services, we offer the following:

- All Thai translators have a minimum Master’s level qualification in Translation and/or specialty.
- We never do Thai translations only; all of our translations include a full, independent proofread.
- All of our Thai translators and proofreaders are resident in Thailand; language changes rapidly and translators who live away from their mother tongue can lose currency in that language.
- Our Thai translation teams are organized by specialty. The translation of an engineering manual is very different from the translation of a hotel brochure. We assign projects to translators based on the content of the translation.

Contact us now to discuss your Thai Translation requirements.

Things to consider when translating to/from Thai

Compression/Expansion: Expect around a 15% expansion when translating from English to Thai and a similar contraction when working in the opposite direction, but this will vary depending on the content type. Product labeling and graphically intense marketing materials, where space can be at a premium, should be planned well to account for this.
On a typical business card: We would recommend leaving the person’s name and company name in English and Thai script where space allows. Where a choice must be made, foreign addresses should remain in English script, Thai addresses should be translated.


Population: Of the 46-50 million Thai-speakers, 12 million have access to the internet.

Character Encodings:

Language Code: th

Charset: Windows-874

Geographical Location: Thailand.

Literacy Rate: 92.6%

Dialects: There are many dialects of Thai, many of which are not mutually intelligible. Within Thailand, speakers of most dialects can also speak Central Thai as well.

Currency: Thai baht (THB).

Language Tips: Thai has its own alphabet, which involves some implicit (unwritten) vowels. The vowels are assumed based on the consonants. Written vowels are located above, below, in front of or behind the consonants. Thai is a subject-verb-object language. Adjectives are written after the noun. Verbs are not conjugated. Tense (Past, present, future) is communicated using markers before or after the verb. Nouns have no gender, nor do they convey number. If these things are important to the sense of the sentence, additional words are required. Many Thai words can have the same spelling but have different meanings that are marked by intonation. A rising middle vowel, or a flat pronunciation can mean the difference between something that makes sense and something that sounds absurd. This distinctive aspect of Thai can make it difficult for speakers of unrelated languages to learn. Although Arabic numbers are occasionally used, Thai -speakers usually write numbers using their own script.